RAISE или RISE

И двата глагола се използват когато нещо се издига. Основната разлика е че raise е преходен глагол (след него има допълнение), а rise е непреходен (без допълнение).
  • Something raises something. (Едно нещо повдига друго.)
  • Something rises. (Нещо се вдига.)
Обърнете освен това внимание че:
  • raise е неправилен: raise, raised, raised
  • rise е правилен: rise, rose, risen

RAISE (правилен, преходен)
raise, raised, raised, raising

Ако повдигате или увеличавате нещо с raise, това означава че го взимате от едно по-ниско ниво и го премествате на по-високо.
  • The government plans to raise the age of retirement from 65 to 67. (Правителството смята да увеличи пенсионната възраст от 65 на 67 години.)
  • If you have a question, please raise your hand. (Ако имате въпрос, вдигнете ръка.)
  • Mary raises her voice when she's angry. (Мери повишава глас когато е ядосана.)
  • He raised his eyebrows, as if surprised. (Той повдигна вежди, все едно беше изненадан.)
  • They have raised their prices every year since they were founded. (Откакто са основани, вдигат цените си всяка година.)

RISE (неправилен, непреходен)
rise, rose, risen, rising

Ако нещо се вдига или увеличава с rise, това означава че го прави само. Не е нужна друга сила, която да го направи. Обърнете внимание че това не винаги е физическо движение, понякога говорим просто за увеличение.
  • If it doesn't stop raining, the river will rise and overflow. (Ако не спре да вали, нивото на реката ще се вдигне и тя ще прелее.)
  • Hot air rises. (Горещият въздух се издига.)
  • John rose from his chair when Mary walked in. (Джон се изправи от стола си когато Мери влезе.)
  • Jane has risen in her company very quickly and is now CEO. (Джейн се издигна във фирмата и сега е изпълнителен директор.)
  • Prices are rising all the time. (Цените се увеличават през цялото време.)

За да можете да сравните значенията, ето някои примери с raise и rise в едно и също изречение:
  • We raise the flag when the sun rises, and we lower it when the sun goes down. (Вдигаме знамето когато слънцето изгрее и го сваляме когато залезе.)
  • Whenever our commanding officer comes in, we rise from our chairs and raise our hands in salute. (Когато влезе нашият командир, се изправяме от столовете си и вдигаме въка за поздрав.)
  • The helicopter rose into the air, raising the survivors out of the water. (Хеликоптерът се издигна нагоре, вдигайки оцелелите над водата.)

Важно! Когато говорим за плащания и заплата, има известно объркване при съществителните rise и raise. В британския английски a (pay) rise е увеличение на заплатата. В американския английски думата е (pay) raise.
  • Did you get a 4% pay rise last year? (BrE) (Увеличиха ли ти заплатата с 4% миналата година?)
  • My boss said he's giving me a pay raise next month. (AmE) (Шефът ми каза че ще ми увеличи заплатата другия месец.)



Source: https://www.englishclub.com

No comments:

Post a Comment

Note: only a member of this blog may post a comment.